Волчья кровь бурлит во мне...
Уважаемые участники сообщества, предупреждаю вас сразу: это своеобразное произведение по мотивам книги Энтони Берджесса "Заводной апельсин"
З.ы. И здесь используются слова из языка, придуманного автором книги.
С уважением Волкослав
читать дальше
И еще здесь присутствуют простенькие рифмы, но не это главное в общем то.
З.ы. И здесь используются слова из языка, придуманного автором книги.
С уважением Волкослав
читать дальше
И еще здесь присутствуют простенькие рифмы, но не это главное в общем то.
Главное суть, а не рифмы
Raven Corvus
Замечательно) Я ток недавно прочел, результат впечатлений перед вами) Ну и как видите чуток дополнил)
Простите, если чем-то Вас обидела. Злая я сегодня, нехорошая.
С уважением Волкослав
Но к сожалению вы его не увидели, либо не захотели увидеть и поразмыслить.
С уважением Волкослав
знаете я тут давно хочу многим сказать каков мой стиль, но вот скажу вам: стиль мой таков что б0льшую часть героев, обстановки, причин всяких и т.д. должны люди сами представлять. это развивает фантазию.
кстати зато здесь нет пафоса)) а эт моя болезнь как известно.
чего то меня сегодня тянет на излитие души... пафос во мне в общем то от бати, он со мной всегда когда поучал говорил в пафосном тоне, поэтому поверьте, я стараюсь от него избавляться, но эт для меня довольно таки трудно, причина указана выше.
О_о
Знаете,я не глупец. Я внимательно вас выслушаю. Расскажите пожалуйста подробнее о том чего мне не хватает, над чем нужно поработать, чего добавить, что убрать ну и что них еще по вашему вкусу, которому я доверюсь.
Вы вправе отказать, я же не в праве обижаться.
С уважением Волкослав
БЛАГОДАРЮ))
Надеюсь не обидел прямотой? =)
Желаю Вам написать по данной теме другой стих, более удачный!
Что посоветуете?=)
Что посоветуете?=)
Энтони Бёрджесса на создание романа вдохновил эпизод из собственной биографии — когда он некоторое время жил в Малайзии, его жену избили четверо американских солдат. А по-малайски слово «оранж» означает «человек», так что дословно название романа и фильма следовало бы переводить как «Заводной человек».
=)) Посоветовать в каком плане?! Этого стихотворения, темы?!