Врагов я забрасываю цветами - в гробу. (c) Сальвадор Дали
Каждый вечер ты в круге, начертанном кровью и славой,
Жаждет хлеба и зрелищ совсем уж не римская чернь.
Свой покинув Олимп, хладнокровный пред страшным оскалом,
Ты крадёшь поцелуи у Смерти, бросая ей зернь.

+++

@темы: Стихи

Комментарии
23.04.2009 в 13:40

Не трать впустую (с)
Переходит к ней ход - звучит как тавтология откровенная.
Кое-где неудачное оформление ритмического рисунка, проскальзывают угловатые моменты, которые режут слух, грамматические рифмы.
По содержанию очень даже: сильно, образно, ярко. Но технику все-таки надо подчистить.
Приношу извинения за опоздание.
24.04.2009 в 01:40

Врагов я забрасываю цветами - в гробу. (c) Сальвадор Дали
Глаз замылился, не расслышал «масло масляное». Исправил, спасибо.
18.07.2009 в 11:36

Junger Lord

И готова толпа, так желавшая издревле крови,
Вновь молиться о жизни и дань возлагать подле ног.
Гладиаторов время прошло, как и цезарей воли,
Но вовеки прекрасны те, кто искушают вновь рок.

Последняя строка не читаеться, Простите не смогу сказать, почему... Не критик...
18.07.2009 в 14:40

гравитацию
слово резко выбивается из стиля стихотворения.

последнюю строку действительно нужно переделать -- она неуклюжа. я сейчас думала, как ее можно переписать, но так как я не могу "влезть в чувства" автора, то всё-таки ничего не придумала(((