Все это - лишь ветер в твоей голове.
читать дальше

@темы: Стихи

Комментарии
12.10.2011 в 17:50

И давайте уже следующий трек
Возможно, я что-то не понял. сейчас попробую разобраться- если что вы меня исправите

Ты музыка, и дверь в твой тайный дом,
Как в мой – увы! – не открывает слово

вроде ясно.
Лишь веточкой сухой болиголова
Ломается…

Что ломается? дверь,музыка,слово?
И мысли пьяны, будто в кабаке
Всю ночь сидели, мутные от страха…
Я символ в одеянии из праха
С колючками химер на языке,

cимвол чего, простите? И если я не ошибаюсь, химера- мифическое чудовище. Колючки химер-это как? Это ж не репейник, на котором растут колючки.
Ты – музыка. Я слушаю тебя.
Беру тебя с твоей горячей тайной.
Ты, с рифмою моей неурожайной,
Возьми себе, листай, прочти меня,
тут посреди стихотворения у вас меняется рифма вдруг. Я, если честно, не понял почему. Расскажите, пожалуйста, зачем? Как от этого произведение выиграло? потому что, лично я только запутался в рифме и начал читать заново)

Ты музыка. Я дам тебе огня,
И ты дай мне искры той, изначальной.

если уже огня с избытком, зачем еще и искра? мне кажется, в данном контексте огонь и искра это одно и тоже.
12.10.2011 в 20:49

а мне почему-то все понятно, хотя я сама не люблю стихотворений, требующих пояснений. образы понравились.
13.10.2011 в 11:49

Все это - лишь ветер в твоей голове.
Ehiko, ломается слово - оно указано последним.
Просто символ. Эта фраза - почти цитата Густава Майринка, дословно звучавшая как "Все на земле не что иное, как вечный символ в одеянии из праха." Химера же... В Средние века под химерами подразумевались Горгульи. Если смотреть на башни соборов ночью они кажутся колючими как головки репейника. Я никогда их не видела, но мне почему-то так представляется. Но тут даже не в этом дело, это как дополнительное измерение чтобы передать настроение. Словари называют химерами также неосуществимые мечты и фантазии - тут уже становится понятнее почему от них колючки на языке.
Кроме того это личная отсылка к одному из моих снов. Он заканчивался тем, что я бегу к дому, в котором меня ждут, атакуемая химерами. Но я могла остановить химер словом. Дверь в дом, в котором меня ждали, тоже нужно было открыть словом, но это у меня никак не получалось. Мужчина, открывший мне дверь, произнес эту фразу - "Не переживай, это просто колючки химер у тебя на языке".
Меняется рифма? Где?
Конечно одно и то же, но суть в том, чтобы обменяться огнем.
13.10.2011 в 22:39

И давайте уже следующий трек
|Иона|,после ваших пояснений стало лучше)читать дальше
14.10.2011 в 11:42

Все это - лишь ветер в твоей голове.
Ehiko, я использовала, потому что это не бред) Может быть если подумать и в вашем персиковом размере тоже есть смысл. Мне вообще кажется бессмысленных вещей, и снов в особенности, просто не бывает. Аналогия великая вещь, мне нравится когда читатель может достраивать текст по своему.
Я не вижу чтобы это разрушало порвоначальную идею. Извините, не поняла ваших объяснений.
В строфе с болезнью.. с рифмой там вроде все впорядке, может быть вы имели ввиду легкое изменение ритма? Ну так получилось у меня, это не сознательно и никакой дополнительной смысловой нагрузки не несет
14.10.2011 в 14:47

И давайте уже следующий трек
|Иона|, ну ладно- наверное не вполне понятно объяснил свою точку зрения) бог с ним. простите если показалось, что придираюсь- я просто люблю обсуждать произведения)
14.10.2011 в 16:10

Все это - лишь ветер в твоей голове.
Ehiko, нет-нет, я люблю когда так, мне это самой интересно. С другой стороны странным кажется все-таки обсуждать то, что адресовано скорее не уму, а сердцу)