...and wild is the wind So wild is the wind.
Длинная, длинная, длинная мелодия...
Тону в тон.
Песни грустные, леса густые, пустыри,
Ветви до земли.
Дождь омывает тополя, наполняет топи,
Исчезают дороги.
Серое небо, отдыхает на елях, укрывает поля,
От края до края.
Россия.
Тону в тон.
Песни грустные, леса густые, пустыри,
Ветви до земли.
Дождь омывает тополя, наполняет топи,
Исчезают дороги.
Серое небо, отдыхает на елях, укрывает поля,
От края до края.
Россия.
"Мелодия в тон пейзажу" - смысл такой, очевидно. Правда, само слово "пейзаж" здесь тоже не очень. Что-нибудь бы ещё найти, как-то ещё это обозначить, выразить.
Так и поняла. Но "длинная мелодия" - это звучит очень профессионально-специфически, почти как термин. Чтоб этого избежать, можно попробовать раскрыть термин, описать эту длинную мелодию, рассказать, как она всё развивается, не кончается...
Мне думается, если не получится это изменить - лучше вообще убрать первые строки. Тогда стихотворенье будет совершенным.
Удачи!