Мы не добрые, мы - светлые. (с)
Давит к земле до края набитым ранцем,
Заданным сочинением об Емеле.
Вова, сосед, совсем не умеет драться,
Я не пыталась, но говорю: умею.
День Валентина - праздник, по мне, дурацкий.
Вова принес в подарок воздушных змеев.
читать дальше
Заданным сочинением об Емеле.
Вова, сосед, совсем не умеет драться,
Я не пыталась, но говорю: умею.
День Валентина - праздник, по мне, дурацкий.
Вова принес в подарок воздушных змеев.
читать дальше
Меня очень тронуло. Прекрасное стихотворение.
"до края набитый ранец" - это не та поэтическая вольность, которую можно позволить себе дважды. а та, которая и один раз еле-еле отличается от речевой ошибки. и "до краёв" было бы плохо, потому что у ранца нет краёв. это не мусорный ящик /хотя и бывает похож/. а уж "до края" и совсем не годится.
"дворовЫе" - просторечие, "отучилась" - плоховато звучит, но оба эти момента вместе были бы приемлемы. режут глаз они только в сочетании с действительно серьёзными недочётами. один назвала, второй - "у пяток река синеет". у пяток - значит за спиной. значит Вы её не видите. ) чьи пятки и спина - тоже не очень понятно; скорей всего, Ваши... но поскольку говорите - синеет, а видеть, если это Ваши пятки, не можете - возникают сомнения... всё это сбивает восприятие, а ещё учитывая стоящее рядом упоминание о смерти - лично у меня вместо синей реки получаются перед глазами синие пятки... совершенно неуместные)
"шустро мелькает в прядях" - тоже не очень. как будто это блоха. другой эпитет нужен.
у ранца нет краёв. это не мусорный ящик /хотя и бывает похож/. а уж "до края" и совсем не годится.
а что есть у ранца? как сказать, что полностью он забит?
с пятками - да, надо исправить)
предел, пожалуй)
может что и поинтересней, но так с ходу не скажу)
может что и поинтересней
если вспомните что-то еще, буду рада)
а ещё - "давит на плечи солнце" воспринимается как неосознанный самоповтор. может, заменить "давит к земле" тоже на "давит на плечи" /если про смерть землю не принципиально; а мне кажется, что в этой строке - нет/? "давит на плечи туго набитый ранец"... рифма нарушается, а "драться" - важно. и к тому же всё равно не поможет... надо тогда переставлять слова в строке про солнце, а это испортит строку. может ещё что-то с этим ранцем сделать? может он пусть вообще не давит?) строку про солнце портить не надо, а повтор убрать было бы, по-моему, хорошо...
и в одной строке ещё заметила шероховатость - "яссыном Вовой", так читается) но это сравнительно мелочь, если будет одно - сойдёт.
насчет давит я таким макаром планировала усилить гнетущее ощущение от происходящего, мол, и солнце давит, и ранец давит, и вообще все плохо. но если воспринимается, как неуместный повтор, то постараюсь убрать)
а вот землю как раз хочется оставить, хотя и "давит на плечи туго набитый ранец" звучит очень неплохо.
да, яссын режет слух, медитирую над этим местом)
мне очень хочется, чтобы это стихотворенье было совершенным.
мне тоже)
по-моему, лучше пусть на слух даже совсем плохо /а это - не совсем/, чем не вполне грамотно.
как раз хочется оставить
но, на мой взгляд и слух, по смыслу она здесь ничего не даёт. только по строю речи - мешает...
может, попробовать как-то ещё передать это ощущение - скованности, придавленности, насколько понимаю?
звучит очень неплохо.
но рифма нарушается. ( "ранец - драться" - не рифмуют. а слово "драться", насколько вижу, важно.
мне тоже
удачи!
ну, как по мне, так наоборот.
хотя лучше, чтоб и то, и то было в норме.)
но рифма нарушается. ( "ранец - драться" - не рифмуют. а слово "драться", насколько вижу, важно.
ну да)
но, на мой взгляд и слух, по смыслу она здесь ничего не даёт.
ну, земля и смерть для меня ассоциативно связаны...)
удачи!
спасибо)
связаны, но здесь эта связь не несёт какой-либо нагрузки.
ну, как по мне, так наоборот.
всё-таки стихи не через уши, а через разум воспринимаются. стихи на непонятном языке, например, не дают почти ничего. даже в музыке допустимы диссонансы, если они оправданы мыслью, основным чувством, настроением... а уж в стихах - не знаю, как может быть по-другому, как может благозвучная, но кривая фраза не отталкивать.
стихи, в отличие, от прозы как раз должны быть идеальными на слух, без сбоев или с оправданными, уместными сбоями. в песнях еще да, можно допустить какой-либо недочет, так как он сглаживается, когда ложится на музыку, но в стихах - нет. имхо)
-а что есть у ранца?
предел, пожалуй)
*умерло в конвульсиях*
а вот возражу, если позволите)
идеально грамотное, но ритмически рваное и с тривиальными рифмами стихотворенье - имеет шансы на существование. на то, чтобы быть признанным как оно есть: да, можно и так. и это тоже - стихи.
единственно что существенно снижает шансы - насилие над словесными ударениями, когда они по ритму стиха вынуждены перепрыгивать не на своё место. - и это, полагаю, потому, что русское словесное ударение играет серьёзнейшую роль в структуре слова: объединяет звуки в слово. и по другим существенным причинам.
ну а всё остальное не столь важно.
а вот идеально благозвучное, с красивыми и сложными рифмами, написанное изысканным ритмом, но неграмотное в речевом отношении стихотворенье - шансов на существование не имеет никаких. его нет. высказывание не осуществилось. читатель может почувствовать настроение, посочувствовать автору, но это уже благодаря собственному доброму сердцу и проницательности, а не авторскими стараниями)
впрочем, это, пожалуй, почти полная аналогия примера со стихами на непонятном языке)
Sanguiss Incarnadine, я знаю, оно оживёт) но вполне могло бы и не умирать... )
одно жаль, что оно совершенно не имеет дурной привычки извиняться, насколько я могла заметить. так что этого мне ждать, увы, вероятно не стоит, даже когда оно оклемается.
впрочем, разве что на специфическое существование - в качестве насмешки, для увеселения. примеры имеем прямо в эпиграфе данного сообщества, и далеко ходить не надо)
имеет, конечно, но опять же в качестве насмешки, для увеселения, все-таки стихи - это особый вид искусства, где яркость метафор и общий смысл очень важны, равно, как и благозвучность, мелодичность или, наоборот, резкость - в зависимости от нужного эффекта.
естественно, хорошо, когда стихотворение не имеет недочетов ни по смыслу, ни по форме, ни по грамотности, но выбирая между правильном в речевом отношение, но штампованным, глупым, банальным и кривым стихотворением, каких миллионы, и, наоборот, безукоризненным по форме, но местами неграмотным стихом, я бы выбрала последний.
нет-нет, на достойное существование. ) в отличие от второго варианта.
я бы выбрала
не совсем корректное противопоставление) бездарность - таланту, слабость - силе. конечно, кто ж в искусстве не выберет силу.
но это противопоставление, думаю, возникло из-за того, что я недостаточно чётко сформулировала свои мысли. - но сама выясняю для себя некоторые моменты только по ходу беседы)
полагаю, есть смысл противопоставить вполне грамотное в речевом отношении и сильное по содержанию стихотворенье неклассического ритма /например, не верлибр, не акцентный, а рваная силлабо-тоника - тут в сообществе было двое, насколько помню, таких авторов/ и с банальными или незвучными рифмами - сильному по содержанию и выверенному по фонетике, но местами неграмотному, "кривому" по речи.
рваный ритм и специфическая рифмовка в таком случае могут быть приняты, допущены /хотя и не обязательно они в самом деле будут приняты; но шансы велики/. может быть так, что окажется возможным их оставить как есть.
речевые ошибки, пусть даже не сплошь, а только местами - неприемлемы. такое стихотворение не может быть принято как есть; его необходимо править.
и в таких случаях речевые ошибки чаще всего вовсе незаметны.
не знаю таких случаев даже ни одного, а не то чтобы "чаще всего".
поэтические вольности знаю; но это обратное речевой ошибке, и речь не об этом.
точно так же можно сказать, что и речевые ошибки может кому и не помешают.
и то, и другое скверно.)
не, не точно так же. ) потому что речевые ошибки разрушают смысл высказывания. а фоника стиха до смысла вообще никак напрямую не касается. /за исключением сдвигов ударения/. и хотя речевые ошибки, может, кому и не мешают /у кого нет вербального слуха, или как-то так тут одна дама однажды выразилась/, но править их всё равно надо, иначе смысл-то покоцан так и останется) так и будет высказывание недоосуществлённым, недоделанным в совершенно буквальном понимании этого слова)
это ж какие они должны быть, чтобы искажался или вовсе разрушался смысл?
а маленькие речевые недочеты как раз более незаметны, чем сбои ритма.
зы а Sanguiss Incarnadine Вы специально не отвечаете?..
любые. они все по определению затрагивают смысл.
зы - да. - а что?
а насчёт края и краёв -- я бы сказала "до краёв" о ранце. как о стакане -- ранец ведь тоже некая ёмкость. или как о мешке. хотя "до краёв" чаще говорят о стакане и вообще о ёмкостях для жидких тел.
а самый лучший вариант, имхо, был бы "доверху набитый" ранец, только как бы это в ритм втиснуть...